商業英語:4個不能不知的易混淆字

February 23, 2018

通知的英文是什麼? 通知英文notify 和inform 有什麼用法?

 

1. inform VS notify

 

 

inform 和notify用法:  均有[通知] 的意思

 

A. notify

用法: notify 較為formal (正式), 例如: 律師通知客戶、政府通告百姓等,通常用在一個團體(例如公司、機構等)告訴一個人或上司通知下屬。語氣較Inform嚴肅,通常用於一些較重要事情。

 

例句: Our company will notify customers of the new products. 我們公司會通知客人有關新產品。

 

例句: Please notify me of the new arrangement. 請通知我新的安排。

 

 

B. inform 

 

用法: inform 有tell 的意思,用於講述事實,常與preposition of / about 連用,例如: inform someone / somebody About / OF something ,用於告知親朋好友、同事、下屬、同學等。

 

例句: Why didn't you inform the police immediately? 為何你不立即通知警察?

 

I'll have to inform her of Joe's wedding. 我會通知她有關JOE的婚禮。

 

 

2. target VS goal

 

A. 

Goal 用來表示[工作計劃 / 公司/ 機構的長期目標]

 

例如: It is important for a CEO to set up corporate goals. 行政總裁建立企業目標是十分重要的。

 

例句: You should be setting goals that revolve around your development in the workplace. 你應該建立圍繞你職場發展的目標。

 

B. 

target 有[具體的指標/ 數字] ,例如: 公司的銷售目標,財政目標等

 

例句: Achieving your sales target is a primary goal of all sales organizations. 達到你的銷售目標是所有銷售機構的一個主要目標。

 

The manager wants to achieve the annual gross profit target of USD 1 Billion. 經理常達到每年毛利目標1億美元。

 

 

如欲了解有關商業英語課程, 請返回主頁。

 

如想定期收到英文學習文章, 請到以下網頁填上Email。

您將得到電子書一本。

Https://www.fchanengclass.com/

 

 

Please reload

Recent Posts

Please reload

Archive